我,一位迷離雜志的報導者,為了滿(mǎn)足讀者的需求,也因為工作的 關(guān)系,令我的生活中常有些超越人類(lèi)所無(wú)法理解的經(jīng)驗 .... 那一天,我□達了曼谷,這次的行程并不是游山玩水,也不是出國 訪(fǎng)遠親,而是因為因為工作的關(guān)系,讓我有機會(huì )第一次踏上了這塊土 地,也第一次讓我有了個(gè)不可思議的體驗。
由于迷離雜志的題才不足,老總特地為我計劃了這次的行途,好讓 我到泰國,一個(gè)隱藏著(zhù)無(wú)限詭異的國家,能夠"慶幸"地找到一絲靈感 ,來(lái)援回迷離社的良好行勢。 那一天的天氣很和麗,真好比與我的心情成正比。我背著(zhù)行□走進(jìn) 一家名字不詳的旅棧,草率地休息一番后就進(jìn)行我來(lái)此地的目的。根 據這店里的老板說(shuō)在不遠處有一家無(wú)兒女的農夫,由于找不著(zhù)人手替 他在半夜里看顧田園,所以不久前飼養了個(gè)鬼仔,希望能夠替他減輕 這個(gè)負擔,所以老板提議我可以找他談?wù)劊杆軌蚪o予我一點(diǎn)目 標。當然養鬼仔這門(mén)話(huà)題不再是新鮮了,所以并不是很吸引我,但總 比漫無(wú)目的在這人海茫茫的陌生國家里海底撈針好得多。
所以在無(wú)可 奈何的情況下只好到那兒走一躺。 鄉村地帶的路途很崎嶇,好不容抵達了旅店老板所說(shuō)的農場(chǎng)。這間 農場(chǎng)離市區還□有一段路途,且位于山區中,所以令我難免有點(diǎn)隔世 的感覺(jué)。我在四周徘徊一會(huì )兒后,發(fā)覺(jué)有對相當蒼老的婦夫用著(zhù)奇異 的眼光望著(zhù)我,也許我是外來(lái)人的緣故吧。后來(lái),我用著(zhù)生硬的泰語(yǔ) 說(shuō)明我的來(lái)意之后,他們才緩和下來(lái),并很熱情地招待我。當然,我 是一位報導者,很明白他們的心情。由于常年待在似乎與世隔絕的山 區中,且鮮少人來(lái)探望他們,突然有遠客到訪(fǎng),一定會(huì )盡地主之馀來(lái) 好好招待我。這種經(jīng)驗對我來(lái)說(shuō)已是家便飯。